Na Kubě je oficiálním jazykem španělština, její podoba se ale velice rozchází se španělštinou evropskou. Určitě se domluvíte, budete si ale muset chvilku zvykat na kubánský přízvuk a nespočet místních slovíček, která budete postupně objevovat.
V turistických letoviscích se bez problémů domluvíte anglicky nebo rusky a hodně Kubánců na vás vyrukuje i s češtinou – v dobách socialistické spolupráce k nám jezdili na „zkušenou“ a i po těch pár letech v Československu si stále pamatují několik základních slov, kterými vás příjemně překvapí.
Rozdíly mezi kubánskou a španělskou španělštinou
Nejzásadnějším gramatickým rozdílem je kubánské „onikání" (usted) narozdíl od španělského „vykání" (vosotros). Hodně odlišná je ale hlavně výslovnost, kdy si Kubánci narozdíl od Španělů nešlapou na jazyk při vyslovování "s", ale zato jaksi "huhlají" a mluví velice rychle.
Výjimkou nejsou ani velice intimní oslovení jako „mi amor" (miláčku) nebo „tesoro" (zlatíčko) lidí, které v podstatě ani neznají. Pokud vás tedy takto bude oslovovat např. krásná recepční v hotelu nebo sympatický prodavač u benzínové pumpy, nedělejte si falešné naděje, říká tak pravděpodobně všem a nezáleží na tom, jestli je to muž, žena nebo dítě. ;)
Kubánci mají samozřejmě i spoustu čistě typicky kubánských slov a frází jako například:
- asere, compadre = kamarád – takto oslovují v podstatě každého
- que bola = přeneseně "jak se máš"
- tomar = pít (ve Španělsku "beber")
- comida = večeře (ve Španělsku "cena")
- jama = jídlo
- guagua = autobus
- pincha = práce
- plata = peníze
- yuma = oslovení pro cizince (původně Američana, dnes v podstatě všech)
- coger botella = stopovat, na Kubě běžný způsob dopravy (placený)
- CDR = Comités de Defensa de la Revolución (Výbor na obranu revoluce) - každý blok na Kubě má vlastní CDR se svým „prezidentem", takové sousedské hlídky, kdy se navzájem hlídají, jestli nedělají něco nekalého proti revoluci
- compañero = soudruh
- el último = poslední - pokud si půjdete stoupnout do kubánské fronty, nezapomeňte se zeptat, za kým vlastně máte stát
- resolver, conseguir = vyřešit, získat – slova používaná k sehnání všeho možného (i zdánlivě nedostupného) zboží
S těmito slovy se pravděpodobně setkáte i jako turista, pokud ale ovládáte španělskou španělštinu, budou vám určitě bez problémů rozumět. Na druhou stranu, pokud ale Kubánec nebude chtít, věřte, že mu nebudete rozumět ani slovo – jsou za ta léta tak zvyklí mluvit „v šifrách", že si to mnohdy ani sami neuvědomují. :)
Autorkou textu je Michaela Salcedo Torres, všechna práva na použití jakékoliv části textu vyhrazena.